違う字だったって分かるようにしてほしい
先日の授業で、孔子の論語を例文として引用したら、パソコンの漢字の罠がありました。 子曰く… 違う字なんだ 子曰く… 論語といえば、この書き出し「子曰く…」ですね。さすがに「曰く」の読み方は難しいので、ふりがなを振って並べ替えの問題を作りました。 中華圏の学生の場合は漢文や論語で使われている表現を使うと、並べ替えの問題でもスッと答えられるし文型も入りやすいのでよく使います。 <問題> 1. 子 。 にして 曰く 惑わず 40 のような問題。ところが学生が予想に反して大苦戦💦 「曰く」は中国語でも「曰」のはずなのに、「えー💦ひ?にちは何??」と言います。 「これ、いわくって読むんですよ。中国語も同…
2024/05/19 11:15